Namen für Nachbar Jones: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(→Quelle) |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(10 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 45: | Zeile 45: | ||
|Jones | |Jones | ||
|} | |} | ||
Im Original heißt | Im Original heißt der Nachbar wohl Jones, „weil ‚Keeping up with the Joneses‘ in den USA eine Redensart ist, in der man den eigenen Wohlstand mit den Nachbarn vergeicht“ (Eigenheim: Donald Duck und der ewige Grenzkonflikt mit dem Nachbarn, 2021). Man kann es mit „den Nachbarn nicht nachstehen wollen“ übersetzen. | ||
== Quelle == | == Quelle == | ||
Ungerer Jörg (2021): Das Leben der Ducks. Ultimatives Nachschlagewerk der Berichte von Carl Barks / Erika Fuchs. Eigenverlag, 1. | [https://www.donald.org/mitglieder/leben-der-ducks.html Ungerer, Jörg (2021): Das Leben der Ducks. Ultimatives Nachschlagewerk der Berichte von Carl Barks / Erika Fuchs. Eigenverlag, mehr als 1.200 Seiten] | ||
[[Kategorie:Kanonische Quelle]] | |||
[[Kategorie:Barksismus-Fuchsismus]] | |||
[[Kategorie:Psychologie, Wirtschaft und Gesellschaft]] | |||
[[Kategorie:Personen und Personengruppen]] | |||
[[Kategorie:Erika Fuchs]] |
Aktuelle Version vom 24. August 2021, 21:37 Uhr
Nach zeitlicher Reihenfolge (Veröffentlichung)
US-Veröff. | Deutscher Titel | Fuchs-Name | Barks-Name |
WDC 34 | Der Tag der guten Tat | Nickel (mutmaßliche Klein-Übersetzung) /
Nebelsiek |
Jones |
WDC 38 | Gute Nachbarn | Schurigl (mutmaßliche Klein-Übersetzung) /
Rolnik |
Jones |
WDC 48 | Gepumpter Glaserkitt | Knoll | Jones |
WDC 63 | Der schönste Finderlohn | E. Eisenbeiß (TGDD: Eisenbeiß, BL: D. Eisenbeiß) | J. „Jonesie“ Jones |
UWDC 64 | Eine Stille Nacht | Nebelsiek | Jones |
WDC 281 | Böse Nachbarn | Knackfuß | Jones |
WDC 289 | Alte Feindschaft | Zorngibel | Jones |
Im Original heißt der Nachbar wohl Jones, „weil ‚Keeping up with the Joneses‘ in den USA eine Redensart ist, in der man den eigenen Wohlstand mit den Nachbarn vergeicht“ (Eigenheim: Donald Duck und der ewige Grenzkonflikt mit dem Nachbarn, 2021). Man kann es mit „den Nachbarn nicht nachstehen wollen“ übersetzen.