Namen für Nachbar Jones: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Alleswisser
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Nach zeitlicher Reihenfolge (Veröffentlichung) == {| class="wikitable" | '''US-Veröff.''' |'''Deutscher Titel''' |'''Fuchs-Name''' |'''Barks-Name'''…“)
 
Zeile 27: Zeile 27:
|WDC  63
|WDC  63
|Der  schönste Finderlohn
|Der  schönste Finderlohn
|'''E.  Eisenbeiß''' (TGDD:  Ei-senbeiß, BL: D. Eisenbeiß)
|'''E.  Eisenbeiß''' (TGDD:  Eisenbeiß, BL: D. Eisenbeiß)
|J.  „Jonesie“ Jones
|J.  „Jonesie“ Jones
|-
|-

Version vom 30. April 2021, 13:24 Uhr

Nach zeitlicher Reihenfolge (Veröffentlichung)

US-Veröff. Deutscher Titel Fuchs-Name Barks-Name
WDC 34 Der Tag der guten Tat Nickel (mutmaßliche Klein-Übersetzung) /

Nebelsiek

Jones
WDC 38 Gute Nachbarn Schurigl (mutmaßliche Klein-Übersetzung) /

Rolnik

Jones
WDC 48 Gepumpter Glaserkitt Knoll Jones
WDC 63 Der schönste Finderlohn E. Eisenbeiß (TGDD: Eisenbeiß, BL: D. Eisenbeiß) J. „Jonesie“ Jones
UWDC 64 Eine Stille Nacht Nebelsiek Jones
WDC 281 Böse Nachbarn Knackfuß Jones
WDC 289 Alte Feindschaft Zorngibel Jones

Im Original heißt wohl der Nachbar Jones, „weil ‚Keeping up with the Joneses‘ in den USA eine Redensart ist, in der man den eigenen Wohlstand mit den Nachbarn vergeicht“ (Eigenheim: Donald Duck und der ewige Grenzkonflikt mit dem Nachbarn, 2021). Man kann es mit „den Nachbarn nicht nachstehen wollen“ übersetzen.

Quelle

Ungerer Jörg (2021): Da Leben der Ducks. Ultimatives Nachschlagewerk der Berichte von Carl Barks / Erika Fuchs. Eigenverlag, 1.150 Seiten