Carl Barks` Überlegungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Alleswisser
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
(text versäubert, quellen hinzugefügt)
Zeile 11: Zeile 11:




Deutlich angespielt wird dieses Motiv in „Das große Umkrempeln“ (FC 1267/1), DÜ 06


Englisch: „Buffaloed by Buffaloes” (Dec 1961)
Eine subtile Variation  dieses Motivs findet sich in „Das große Umkrempeln“ (FC 1267/1), DÜ 06.Englisch: „Buffaloed by Buffaloes” (Dec 1961)


Die Wasserbüffel sind Tiere, doch Gyro Gearloose sagt zu ihnen nicht „you lotus munchers“ o. ä., sondern  „you lotus eaters“.<ref>„Buffaloed by Buffaloes” (Dec 1961)</ref>
Ausnahmsweise ging etwas in der Übersetzung verloren.
 
In der deutschen Fassung sehen wir Wasserbüffel Lotusblüten kauen, während sie in der Englischen fassung zu sehen sind "Eating lotus flowers".
 
Daniel Düsentrieb beschimpft einen von ihnen als "Lahmen Lotusfresser", während Gyro gearlose diesen anspricht als "You Lotus Eater".
 
=== Lotus-Esser, Lotos-Eater: ===
 
"Die '''Lotophagen''' oder '''Lotosesser''' (griech. Λωτοφάγοι, von λωτός ''lotos'' „Lotos“ und φαγεῖν ''phagein'' „essen“) sind ein Volk in Homers ''Odyssee'' aus der griechischen Mythologie. […] Als Odysseus mit seinen Gefährten an Land geht, schickt er drei Männer zur Erkundung aus. Diese werden von den Lotophagen freundlich empfangen. Als Willkommensgeschenk geben sie den Gefährten Lotos. Darauf vergessen die Männer ihre Heimat und den Zweck ihrer Landung. Odysseus muss die drei Männer in das Schiff zurückzwingen. Danach reisen sie los und kehren nicht mehr zurück. […]
 
Wer nun die Honigsüße der Lotosfrüchte gekostet,
 
Dieser dachte nicht mehr an Kundschaft oder an Heimkehr:
 
Sondern sie wollten stets in der Lotophagen Gesellschaft
 
Bleiben, und Lotos pflücken, und ihrer Heimat entsagen. […]
 
Lotophagen werden auch von anderen antiken Autoren erwähnt.  […]
 
Das 1832 publizierte Gedicht ''The Lotos-Eaters'' von Alfred Lord Tennyson nimmt dieses Motiv auf.
 
Die Lotophagen spielen eine große Rolle in James Joyces Roman ''Ulysses''. In der ursprünglichen Gliederung, die Joyce am 21. September 1920 an Carlo Linati, den italienischen Kritiker und Übersetzer von ''Exiles'' schickte, beziehen sich die Lotophagen als Überschrift auf die zweite Episode im Teil II (Odyssee). In der Lotophagen-Episode holt Bloom im Westland Row Post Office einen an Henry Flower adressierten Brief ab, ein Zeichen seiner verborgenen Korrespondenz mit Martha Clifford. Die Lotophagen sind Vorbild und Gleichnis für das Volk der Iren, speziell der Einwohner Dublins."https://de.wikipedia.org/wiki/Lotophagen
 
(Weitere Verwendung des Motivs in der neuzeit siehe dort)
 
 
"Die Lotusfrüchte und -blumen waren die Hauptnahrung der Insel und ein Betäubungsmittel , das die Bewohner dazu veranlasste, in friedlicher Apathie zu schlafen. […] Im übertragenen Sinne bedeutet "Lotusesser" "eine Person, die ihre Zeit damit verbringt, sich mit Vergnügen und Luxus zu beschäftigen, anstatt sich mit praktischen Belangen zu befassen". https://de.xcv.wiki/wiki/Lotus-eaters

Version vom 21. Mai 2021, 11:57 Uhr

Testtesttest

Beobachtung:

Barks stellte seine Protagonisten häufig in ein Spannungsfeld zwischen rechtschaffener Arbeit und Müßiggang, z. B.:

Wehe dem, der Schulden macht“ (WDC 124), BL 17

Geld fällt vom Himmel“ (WDC 126) BL 18

„Der Traumstern“ (FC 1025/3) BL DÜ 02


Eine subtile Variation dieses Motivs findet sich in „Das große Umkrempeln“ (FC 1267/1), DÜ 06.Englisch: „Buffaloed by Buffaloes” (Dec 1961)

Ausnahmsweise ging etwas in der Übersetzung verloren.

In der deutschen Fassung sehen wir Wasserbüffel Lotusblüten kauen, während sie in der Englischen fassung zu sehen sind "Eating lotus flowers".

Daniel Düsentrieb beschimpft einen von ihnen als "Lahmen Lotusfresser", während Gyro gearlose diesen anspricht als "You Lotus Eater".

Lotus-Esser, Lotos-Eater:

"Die Lotophagen oder Lotosesser (griech. Λωτοφάγοι, von λωτός lotos „Lotos“ und φαγεῖν phagein „essen“) sind ein Volk in Homers Odyssee aus der griechischen Mythologie. […] Als Odysseus mit seinen Gefährten an Land geht, schickt er drei Männer zur Erkundung aus. Diese werden von den Lotophagen freundlich empfangen. Als Willkommensgeschenk geben sie den Gefährten Lotos. Darauf vergessen die Männer ihre Heimat und den Zweck ihrer Landung. Odysseus muss die drei Männer in das Schiff zurückzwingen. Danach reisen sie los und kehren nicht mehr zurück. […]

Wer nun die Honigsüße der Lotosfrüchte gekostet,

Dieser dachte nicht mehr an Kundschaft oder an Heimkehr:

Sondern sie wollten stets in der Lotophagen Gesellschaft

Bleiben, und Lotos pflücken, und ihrer Heimat entsagen. […]

Lotophagen werden auch von anderen antiken Autoren erwähnt. […]

Das 1832 publizierte Gedicht The Lotos-Eaters von Alfred Lord Tennyson nimmt dieses Motiv auf.

Die Lotophagen spielen eine große Rolle in James Joyces Roman Ulysses. In der ursprünglichen Gliederung, die Joyce am 21. September 1920 an Carlo Linati, den italienischen Kritiker und Übersetzer von Exiles schickte, beziehen sich die Lotophagen als Überschrift auf die zweite Episode im Teil II (Odyssee). In der Lotophagen-Episode holt Bloom im Westland Row Post Office einen an Henry Flower adressierten Brief ab, ein Zeichen seiner verborgenen Korrespondenz mit Martha Clifford. Die Lotophagen sind Vorbild und Gleichnis für das Volk der Iren, speziell der Einwohner Dublins."https://de.wikipedia.org/wiki/Lotophagen

(Weitere Verwendung des Motivs in der neuzeit siehe dort)


"Die Lotusfrüchte und -blumen waren die Hauptnahrung der Insel und ein Betäubungsmittel , das die Bewohner dazu veranlasste, in friedlicher Apathie zu schlafen. […] Im übertragenen Sinne bedeutet "Lotusesser" "eine Person, die ihre Zeit damit verbringt, sich mit Vergnügen und Luxus zu beschäftigen, anstatt sich mit praktischen Belangen zu befassen". https://de.xcv.wiki/wiki/Lotus-eaters